НЕПРИЛИЧНАЯ ФАМИЛИЯ
Шеветта не успела заметить, кто это ее схватил, да и какая, собственно, разница, что один бандит, что другой. Она брыкалась как бешеная, но без особого успеха - разве ж тут ударишь хорошенько, когда этот гад тащит тебя на вытянутых руках.
А потом он споткнулся и чуть не упал, и они оказались снаружи, на верхнем уровне, и в руке высокого, здоровенного мужика был здоровенный пластиковый пистолет, или там автомат, очень похожий на детскую игрушку, их тоже делают такого вот грязно-зеленого цвета, который называется "защитный", и на мужике этом был такой же плащ, как на том,
другом, который остался внизу, а шляпы не было, ни пластиковой, никакой - только мокрые волосы, гладко зачесанные назад, а еще кожа у него на роже была натянута неестественно туго, прямо как на барабане, чуть-чуть - и порвется.
- Отпусти ее, мудила.
Странный был акцент у этого мужика, вот так же точно говорил какой-то монстр в одном старом фильме ужасов. Тот, другой, который вытащил Шеветту наружу, поставил ее на землю, она не успела напрячь ноги и едва не грохнулась.
- Только пошевелись, - сказал монстр с пистолетом, - и я тебя, мудилу...
- Уор... - Тот, зацапавший ее, согнулся пополам и начал хрипло, натужно кашлять. - ...Бэйби, - добавил он, выпрямляясь, а затем ощупал свои ребра, болезненно сморщился и пробормотал: - Ну, мать твою, и лупишь ты ногами.
Вот этот - точно американец, только не с Тихоокеанского побережья. Рукав дешевой нейлоновой куртки почти оторван, из дырки лезет какой-то белый пух.
- Только пошевелись...
Пластиковый ствол глядел этому, драному, прямо в лицо.
- Уор-бэйби, уор-бэйби, - сказал драный, во всяком случае, звучало это именно так. - Уор-бэйби поручил мне найти ее и привести. Его машина припаркована у въезда, сразу за этими надолбами, он сидит там и ждет меня. С ней.
- Аркадий...
Ну вот, еще один явился. Старый знакомый. Теперь из-под его дурацкой шляпы торчал короткий тупой рог - объектив прибора ночного видения. В правой руке - какая-то круглая штука - аэрозольный, что ли, баллончик? Он махнул баллончиком в направлении лестницы и сказал что-то на непонятном языке. По-русски?
- Нельзя поливать перцем в закрытом помещении, - заметил тот, американец. - Люди ж до смерти с носоглоткой будут мучиться.
- Ты водила, да? - спросил Барабанная Рожа.
И тут же махнул своему напарничку левой, свободной, рукой, чтобы тот спрятал баллончик, или что уж там у него было.
- Мы пили кофе, а вы - чай. Шитов, так, что ли?
Не хочет, чтобы я знала его фамилию, подумала Шеветта, поймав на себе опасливый взгляд Барабанной Рожи. Да не бойсь ты, бандюга, ничего я не расслышала, мне и вообще показалось, что этот парень сказал: "Шит-офф", а ведь такой фамилии просто не может быть.
- Зачем ты ее утащил? - спросил Барабанная Рожа, Шит-офф.
- А если б она смылась в темноте? Я что, знал, что у этого, твоего напарничка, есть ночные очки? Кроме того, Уорбэйби меня за ней и послал. А вот вас тут вроде и не должно было быть, во всяком случае, я так понял.
- Отпусти! - заорала Шеветта.
Тот, в шляпе, грубо заломил ей руку. И когда это только успел он зайти сзади?
- Не бойся, - сказал американец. - Эти ребята из полиции. СФДП, отдел расследования убийств.
Успокоил, называется.
- Ну ты и мудила, - присвистнул Шит-тофф.
- Копы? - переспросила Шеветта.
- Ну да.
Шит-офф громко, со злостью сплюнул.
- Пошли, Аркадий. Пока эти говнюки из подвала...
Шляпник снял прибор ночного видения и теперь нервно переминался с ноги на ногу, почти приплясывал - точь-в-точь как перед запертой кабинкой туалета.
- Подождите, - сказала Шеветта. - Сэмми убили. Вы же копы, вы должны что-то сделать. Он убил Сэмми Сэла.
- Какой еще Сэмми? - заинтересовался тот, с оторванным рукавом.
- Мы с ним работаем! В "Объединенной"! Сэмми Дюпре. Сэмми. Он его застрелил!
- Кто застрелил?
- Рай-делл. Заткни хле-ба-ло.
- Она говорит нам, что обладает-информацией-связанной-с-возможным-убийством, и ты говоришь мне: "Заткни хлебало"?
- Да. Я говорю тебе: заткни на хрен свое долбаное хлебало. Уорбэйби. Он все объяснит.
Они пошли в сторону Сан-Франциско, и Шеветта пошла тоже - а как тут не пойдешь, если руку тебе заломили.
Автор: Уильям Гибсон
Опубликовал: Handy
Источник: Библиотека Мошкова
Просмотров: 32271
Поделиться:
Добавить комментарий:
Вам необходимо авторизоваться:
|